A nyelvi korlátokon átívelő szerelem hol sikeres, hol nem. Egy, mesterséges intelligencián keresztül kommunikáló amerikai-mexikói pár esetében viszont úgy tűnik, hibátlanul működik.
Közös barát közvetítésével, vakrandin ismerkedtek meg egymással. Az amerikai-mexikói határ két oldalán laknak, és négy hónapig a legváltozatosabb MI-eszközöket használták, hogy feloldják az angol és a spanyol közötti különbségeket.
Az első személyes találkozóra Mexicaliban került sor, Brenda Ochoa ott dolgozik. Ő és partnere, a 45 éves arizonai LeRoy Romero fordítóalkalmazásokat, például a Google Translate-et használták. Megosztoztak egy margarita pizzán, de a nyelvi különbségek miatt nem csevegtek, csacsogtak, nem fárasztották egymást felesleges információkkal, mint ahogy első randikon szoktak. Mégis tetszett mindkettőnek.
Következő appként, a Captions-t használták. Az alkalmazás munkában és magánéletben egyaránt jól működik. Videókat alkottak, szerkesztettek, természetesen feliratoztak, szabtak személyre vele. Szintén segített, hogy az app a szájmozgásokat is jól szinkronizálja, működik a fordítás.
A Captions masszív fordító MI-je egyedi alkalmazásként is elérhető, Lipdub a neve. A felhasználó természetes hangját utánozza, követi szájmozgását, miközben végzi a fordítást. Hasonló technológiák más kontextusban akár riasztók is lehetnek, Ochoa és Romero kapcsolatában viszont tényleg csodát tettek.
Mindössze négyóra autózásra laknak egymástól, havi egy alkalommal találkoznak személyesen Mexicaliban, ha pedig nincsenek együtt, különböző MI-fordítóalkalmazásokat használva beszélgetnek. Romero otthonosan mozog a technológia világában, kétirányú szinkronfordító fülhallgatója is van, amivel könnyebb a valósidejű beszédértés.
Másokkal nem használják ezeket a technológiákat, emellett Ochoa angolul, Romero pedig spanyolul tanul. El is jegyezték egymást, nyárra tervezik az esküvőt. Azt még nem tudják, hol fognak élni.